Quantcast

IFALAYE • Babalawo: David Perez • Contacto: 786.308.5267

Ifa

El Lenguaje Yoruba

Article Index
El Lenguaje Yoruba
English
All Pages
Antes de intentar seguir la pista del origen de los Yoruba, vamos a 
hacer algunas observaciones acerca del carácter de su lenguaje. El 
lenguaje pertenece a la clase aglutinante y a la familia conocida 
como Sudanés. Sus sílabas son todas abiertas, excepto cuando la 
consonante final es `n'. Es un lenguaje tonal, y tiene tres 
distintos acentos, el alto (´), el medio (no se usa ningún signo 
para indicar el medio tono), y el bajo (`). Un ligero cambio de 
acento puede cambiar el significado de la palabra hacia lo contrario 
de lo que se pretende. El circunflejo (^) se usa para indicar una 
doble vocal o una abreviatura. En cualquiera de los dos casos, el 
acento adecuado de cada una de las vocales que componen la doble 
vocal o que aparecen en las sílabas abreviadas, es omitido. 


Estas características hacen al lenguaje difícil de aprender para los 
europeos y, de hecho, muy pocos no nativos aprenden a hablar alguna 
vez el lenguaje con algún grado de precisión.
Como es un lenguaje fonético, su ortografía es muy simple, cada 
letra representa un único y distinto sonido, excepto en el caso de 
la "n" nasal y la letra "gb", un sonido labial distinto, que no 
tiene equivalencia en inglés. Las consonantes son las mismas que en 
inglés con la excepción de la letra "gb" citada arriba, y las 
siguientes letras que no existen: c, q, v, x, z, p (pronunciada como 
en "parte") el lugar de las cuales es tomado por "p", un sonido 
labial cerrado. La letra "s" (con signo diacrítico) se pronuncia 
como en "sh" de la palabra inglesa "shame".
Las vocales son: a, e, e, o, o, u, son todo sonidos abiertos.
a      se pronuncia como   - ar    (en PARK)
e      "          "           "       - a     (en NAME)
e      "          "           "       - e     (en BEND)
o      "          "           "       - o     (en RODE)
o      "          "           "       - aw  (en RAW)
u      "          "           "       - u     (en RULE)
Un importante punto para ser destacado en relación con la ortografía 
es que el presente sistema es imperfecto. Algunas de las palabras 
contienen letras que tienden a ocultar el origen de las palabras.
Antes que terminemos las observaciones sobre ortografía es necesario 
explicar las reglas que dirigen las modificaciones que las palabras 
extranjeras experimentan antes de ser incorporadas al lenguaje 
Yoruba. Las reglas son casi las mismas que las que dirigen las 
modificaciones que conducen a las diferencias dialectales del 
lenguaje. Para facilitar una referencia a ellas, serán resumidas y 
numeradas como sigue:
  1. Yoruba es un lenguaje fonético. Cada consonante tiene su 
vocal (la nasal `n' es la única excepción). Por lo tanto, si dos 
consonantes se siguen una a otra en una palabra extranjera, se 
insertará una vocal entre ellas. En algunos casos, una de las 
consonantes está marcada.
  2. Todas las sílabas en Yoruba son abiertas. Si una sílaba en 
una palabra extranjera es cerrada, la consonante final o es marcada, 
o recibe una vocal formando por ello una nueva sílaba. Por ejemplo, 
la palabra "pan" se convierte en "pann" en Yoruba (ver también la 
siguiente regla).
  3. La doble consonante "th" se convierte en "t" o en "d", por 
ejemplo "that" se convierte en "dat" generalmente en los lenguajes 
de África Occidental. En Yoruba debe convertirse en "dati". Pero la 
forma "da" es bien conocida en el inglés macarrónico hablado en 
África Occidental, por ejemplo "that boy" se convierte en "da boy".
  4. Las vocales finales son a menudo nasalizadas. Este es 
especialmente el caso cuando una consonante final ha sido suprimida 
o la palabra ha sido abreviada.
  5. La "a" corta no existe en Yoruba. Cuando ello ocurre en una 
palabra extranjera, es generalmente, cambiada al largo sonido de "a" 
como en "bar", o es desviada a "e" como en "pet".
  6. El sonido vocal "er" como en "her" se convierte en la "a" 
larga en Yoruba.
  7. Las vocales "i" y "u" son a veces sustituidas una por otra. 
Esto se aplica también a las vocales "a" e "i" y "e" y "o".
  8. La letra "h" (con una señal diacrítica), representa un 
sonido gutural profundo, no existe en Yoruba. Cuando sucede que una 
palabra extranjera se modifica y se convierte en "g" (sonido fuerte) 
o en "d".
  9. La letra doble "kh" tampoco existe en Yoruba. Antes que una 
palabra extranjera que la tenga pueda incorporarse al Yoruba, debe 
ser tratada como sigue: cuando es seguida por una consonante, recibe 
una vocal que forma una nueva sílaba con ella según la regla 2 
citada. Si ella es seguida por una vocal y la palabra no es un 
monosílabo, la "th" es omitida.
  10. Un prefijo consistente en una vocal o una vocal y una 
consonante inicial, es a veces añadido a una palabra aceptada para 
denotar un poseedor o un agente.
  11. "p" (como en "pat") a veces se convierte en "b" en Yoruba, 
por ejemplo "bishop" se convierte en "bisobu" en Yoruba.
  12. La aspirada es a menudo suprimida.
  13. "r" es a menudo sustituida por "n".
Un puro nombre Yoruba empieza con una vocal a menos que sea una 
locución nominal. Un nombre adoptado de otra lengua puede dejarse 
sin ninguna modificación, o puede tener una vocal prefijada, así que 
puede aparecer como un nombre.


 

Translator

Spanish English French German Italian Portuguese Russian